“Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo.”
这是我昨天在逛SCP中文分部的时候发现的一句拉丁语诗。
出现在 __SCP-4547__
文档的附录4547-1:SCP-4547发来的星际探索任务记录
部分,
作为“星际特遣队Interstellar Task Force, ITF Aleph-4
”
的代号。
翻译文档的小朋友很年轻,只是查了一下谷歌翻译就放弃了翻译这段话。 我通过站内信私信的方式将这段话的翻译告诉了他。
“Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo.”
can be translated in various ways, most literally,
“If I cannot deflect the superior powers, then I shall move the River Acheron” ,
and more commonly,
“If I cannot bend the heavens, then I shall move the powers of hell”,
or just be like,
“if I cannot move heaven, I will raise hell.”
如果要翻译成SCP翻译腔的话,我想大约会是 :
星际特遣队 “如果我无法撼动上苍”
或是
星际特遣队 “如果我无法触碰天堂”。
Mizumoto
Wuhan, Hubei, China
04 - 19 - 2020