“Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo.”

这是我昨天在逛SCP中文分部的时候发现的一句拉丁语诗。 出现在 __SCP-4547__ 文档的附录4547-1:SCP-4547发来的星际探索任务记录部分, 作为“星际特遣队Interstellar Task Force, ITF Aleph-4” 的代号。

翻译文档的小朋友很年轻,只是查了一下谷歌翻译就放弃了翻译这段话。 我通过站内信私信的方式将这段话的翻译告诉了他。

“Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo.”

can be translated in various ways, most literally,

“If I cannot deflect the superior powers, then I shall move the River Acheron” ,

and more commonly,

“If I cannot bend the heavens, then I shall move the powers of hell”,

or just be like,

“if I cannot move heaven, I will raise hell.”


如果要翻译成SCP翻译腔的话,我想大约会是 :

星际特遣队 “如果我无法撼动上苍”

或是

星际特遣队 “如果我无法触碰天堂”。




Mizumoto         
Wuhan, Hubei, China
04 - 19 - 2020      




Back to HomePage





Attachment:

shortmessage.png